Deutsche Lokalisierung

Ich weiß auch nicht warum, aber diese leicht anachronistische Art von deutschen Mittelalter-Synchros (die ja auch alles andere als authentisch ist) trägt bei mir ganz entscheidend zur Athmosphäre bei. Spiele und schaue sonst immer alles in der Originalsprache, aber bei MA Zeug brauch ich das iwie in Marktsprech :slight_smile:

Freu mich dolle auf den 13. ich glaub ich nehm auch nen Tag Urlaub ;-D
Das hab ich das letzte mal am 11.11.2011 (Skyrim) gemacht, und sonst noch nie.

1 Like

Die deutsche Synchro wirkt nicht sehr kreativ.^^ Ist eine normale Berliner Synchro. Jede Menge Sprecher die überall zu hören sind. In anderen Teil Deutschlands gibt es auch gute Sprecher nicht nur in Berlin.
Wenn man Leonard Mahlich (Sprecher von Star-Lord/ChrisPratt, Jowan in Dragon Age Origins, Steve Cortez in Mass Effect 3) hätte haben wollen, hätte man auch nach Hamburg gehen können. Deren Produktionen sind Abwechlungsreicher.

Das ist jetzt aber schon meckern auf hohem Niveau :smiley:

2 Likes

Ich sage ja nur, es gibt noch andere Synchronstudios mit eigenen Pools an Sprechern, die weniger präsent sind aber auch mehr als hörenswert. Aber viele ausländische und inländische Lizenzinhaber wenden sich nur an die Berliner. Das führt zu Doppelbesetzungen, siehe das Marvel Cinematic Universe.
Toneworx zum Beispiel hat eine interessante Interpretation von Batman in Mortal Kombat vs DC Universe gebracht. Das war kreativ, dagegen sind die Versionen aus Berlin langweilig.
Allein der Vergleich zwischen der deutschen Produktion von Dragon Age Origins und den deutscehn Produktionen von Dragon Age Exodus und Dragon Age Inquisition, die Berliner Produktionen sind nicht anähernd kreativ und leistungsfähig wie die Hamburger Version. Allein wie Martin May als Alistair vor der Schlacht seine Rede hält. Gänsehaut pur! Sowas hat die deutsche Synchro in Berlin in den Nachfolgern nicht hinbekommen. Cullens (Jaron Löwenberg) Ausrufe in Inquisition haben nicht annähernd diese Wirkung.

1 Like

Nur wenn man mit der Deutschen Synchro nicht zufrieden ist :wink:

Ich hatte den Trailer vor ein paar Tagen in Englisch gesehen, das war schon nicht schlecht, aber auf Deutsch hab ich 'ne Gänsehaut bekommen :smile:. Hut ab! Alea iacta est – es wird Deutsch gespielt.

So nebenbei, schon beim Witcher 3 hat mich die englische Version nicht vom Hocker gerissen. Dagegen lagen bei allem was davor kam (gerade der ganze Bethesda- und Bioware-Kram) immer Welten zwischen deutscher Übersetzung/Sprechern und dem Orginal.

Gerade gefunden! https://www.youtube.com/watch?v=GtIO1IYgi5Q

Ups, habe gerade gesehen, dass @Floyo es schon gepostet hat, sry :smiley:

1 Like

Der frühe Vogel fängt den Wurm :stuck_out_tongue:!
Aber sowas tolles kann garnicht oft genug geteilt werden :blush:

1 Like

Wir meckern immer auf hohem Niveau. :wink:

1 Like

Rückt mal mit den Namen der deutschen Sprecher raus.

Das weiß ich so spontan leider nicht, die Übersetzung haben zwar wir gemacht, die Synchronisation ist aber von Deep Silver in Auftrag gegeben worden. Von daher habe ich da grade keinen Überblick.

Also ich höre im DE Trailer die Stimmen von Chris Pratt, Steve Carell und Benedict Cumberbatch. :smiley:

Für mich wäre jetzt noch das i-Tüpfelchen, wenn die Synchronisation einen Hauch von verschiedenen Dialekten anklingen lassen würde. Vor allem solche Dialekte die rund um Böhmen angesiedelt waren wie z.B. schlesisch, sächsisch, thüringisch, fränkisch und bayrisch.

1 Like

ich hab noch einen kleinen Übersetzungstipp. Hab ich bei Gronkh gesehen. Da wurden die werte erklärt und das der Char halt auch essen muss. und der wert wurde da mit “Sattheit” bennant Sättigung müsste aber richtig sein

2 Likes

Im Jahr 1403 gab es noch eine alte Schreibweise :smiley:

2 Likes

Ich vermute, Sättigung war zu lang und wurde abgeschnitten.

Mir gefällt die Syncro gut die ich im Trailer gehört habe. Ich hoffe das Spiel läuft stabil, denn die Beta stürzt bei mir schon mal ab.

Wie wäre es mit dem Wort “Völle” ist kürzer und klingt älter.

3 Likes

übrigens laufen im letzten Teil von gronkh’s “preview” die Credits durch, wo auch die deutschen Stimmen bei stehn.