Offering support for future german translation

Hello dear lovely users,
my name is Timo / AriesT and I am from Frankfurt, Germany. After backing and ordering the physical version of this fantastic looking game, I have the demand for helping the crew with not only supporting Kingdom Come financially. I wonder if the developers might need or are willing to accept some help from the international community in the future translation process of the game. I am not sure how often the developers have a look at this forum but I would like to offer my support for a possible future german translation. Maybe in a team with 2 or 3 people from the other german members to make it historically accurate when it comes to choosing the right words and phrases of that time. I already translated an indie game, Eufloria, which you can find on Steam and PSN.

If the guys behind Kingdom Come and maybe even some of the users in this forum are interested, we might find people from different countries (Spain, France, Italy, Germany, etc.) who are very good in both their native language and english who could support the crew in translating books and other static text in the game.

What do you think about this proposal? I think this might be very helpful for the devs when I see how many german nd other international people are here already. :slight_smile:

1 Like

I think what they want is a Muli 5 or Multi 7 Version from this game and i dont think that they do the Synchronisation Job themself. The ppl behind this games have much experience with other big game titel on that they worked, that’s why i think they know some Synchronisation Studios or German/Spain/Italy/… Companies that publish this game in the respective countries. Sry bad English

@Xorax
Ich dachte eher an die Nicht-Synchro Texte. Also Bücher, irgendwelche Schriften, Menüs, Optionen, Stats etc. pp. Also alles das, was man nicht mit einem Synchronstudio absprechen müsste. Dass sie Synchronstudios für die gesprochenen Texte haben, das ist mir durchaus bewusst. :wink:

I actually thought about the non-dubbed text. So books, scrolls, menus, options, stats and so on. Everything we could translate without causing trouble with the dub studio. I am pretty sure they will engage some good german studio for the dubbed text.

I would rather send them a private message.
They might appreciate any valuable help :slight_smile:

Dachte halt immer das bei solchen spielen die Komplette Lokalisation von der Firma übernommen wird die das Game in dem jeweiligen Land dann Vertreiben. Also z.B.
Entwickelt: Warhorse Studios
Publisher: CDV Software Entertainment (in Deutschland)
In diesem Fall würde dann halt CDV die Deutsche Synchro und die Lokalisation übernehmen.
Anders lässt sich das bei einem Spiel dieser Größenordnung auch glaub ich nicht bewerkstelligen. Da man aus Zeitgründen solche arbeiten dann normalerweise an andere Firmen abgibt.

Fast Google Translate:
Just always thought ‘that’ in seeking the complete localization of the company taken over is the play the game in the country then distribute. So, for example,
Developed by: Warhorse Studios
Publisher: CDV Software Entertainment (in Germany)
In this case, would then stop CDV take over the German Synchro and localization.
Unlike the can in a game of this magnitude and I do not think accomplish different. Since, for Reasons seeking time then normally work to other companies Emits.

Hey there. I sent them a mail to their info@ mail adress. Let’s see if and how quick they answer. :smile:
Since we are a lot of germans already in the community, I believe this is a good idea.

@Xorax:
Nicht zwangsläufig bei Indie Spielen. Kingdom Come wird ja komplett von uns und dem anonymen Investor finanziert. Die brauchen im Grunde keinen Publisher mehr und wenn wir Fans und künftige Spieler, die sehr gutes englisch und deutsch können, ihnen eine kostengünstige Hilfe bei der Übersetzung sein können, dann wird auch die Übersetzung nicht allzu teuer. Obwohl das mit dem Synchronstudio eine recht teure Angelegenheit ist (ich hab mal in einem für Spielesynchros gearbeitet). :wink:

Not necessarily for Indie games. Kingcom Come will be completely financed by us and the unknown investor. They actually do not need a publisher anymore and if those fans and future players, who can speak very good english and german, can help them with the german translation, then the translation process might not be too expensive. However, a dubbing studio and voice actors can be quite expensive (I once worked in a dubbing studio for video games).

Good for you :slight_smile: Just don´t make the hope to much to overcome you as the might already have some arrangements for translation in German. But there is a possibility. Good luck :slight_smile:

Hey, gute Idee, würde hiermit auch meine Hilfe für ein solches Projekt anbieten.

Good idea, I would hereby offer my help for such a project.

@Loveemtrees:
Sie reagieren aber nicht auf meine Anfrage per Mail. Was soll ich machen? Wer vertritt sie hier im Forum, damit ich den per at (name) mal anstoße?

But they do not answer my mail in which I offered this. What can I do? Who represents the guys in the forum here? So I can poke him with an at (name) comment.

Naja, sowas steht bei denen bestimmt nicht ganz oben auf der Liste. Aber schreib Ihnen doch noch einmal an die info-Adresse und wenn du hier im Forum mal einen vom Team siehst, schreib ihm 'ne PM.

Lemme try something. :blush:

@warhorse : What do you think about the community helping you with the german translation?