Hmm, I do not follow the discussion, actually I visited KCD forums after quite a long time… I can’t play alpha anyway, since I need to upgrade, so I can’t give a proper response, yet I would somehow follow the L.N.Tolstoy’s ‘War and Peace’ scheme, where you have long texts in french if I remember it well, so priest educated in latin would have his primary language (based on modern english) and use a lot of latinisms (with subtitles). I generally like having the subtitles in games… Traders would speak with (southern) accent. But ordinary characters, peasants and so, should stick to the modern, ordinary english I guess, no matter the accent. Simon Pegg or Vinnie Jones (in Eurotrip ) would do a perfect voice for ‘heroes’, but bad for a simple peasant. I would personally use scottish (highlands) accent for witches and sly characters and irish for peasants, since I think that would be perfect thing.
Anyway, I would like to mention another thing (I found no better thread for it, so sorry!), the place names. So far they seem great and perfect. Just seen Merhojed. Some time ago Rattay (Ratay?) and Samopesh. So i wonder: Is there a source is it based on? Wiki used slightly different options (Merchojed) and in old czech the name would also look differently. Was ‘j’ letter even used? What I remembered from my studium of history, ‘y’ was often used instead of it. Also, what would the other names be? Since both Úžice and Auschitz looks quite ugly, it could be Ausica maybe? Just guessing… But I’d like to know
Good job anyway.