Český dabing?


#61

Problém je v komunikaci studia směrem k fanouškům.

O českém dabingu se začalo mluvit hned po začátku kampaně na Kickstarteru. WH o tom udělali i krátké video, kde však není řečeno nic podstatného.
WH od té doby (za 4 roky) nejsou ochotní se k tomu JASNĚ vyjádřit.

Bude? Nebude? Pracuje se na něm? Nepracuje se na něm? Jasné otázky na které lze snadno odpovědět…

Bohužel studio zvolilo opět cestu mlžení:"možná, rádi bychom dabing měli, uvidí se po vydání atd… "

Co kdyby se při jasné odpovědi NE odradilo pár backerů, že…?


#62

Vítej zpátky mezi nás. Dlouho jsme tě tu neviděli.

Na otázku “Bude/nebude” jednoduše odpovědět nejde. Protože to nevíme.
A pokaždé když se někdo zeptá, tak odpovím podle svého nejlepšího vědomí a svědomí. Lhát vám tu nebudu.

Co se týče druhé části otázky "Pracuje se na něm? Nepracuje se na něm?"
Tak na tu jsem už odpověděl.


#63

Díky za přivítání. Vím, že jste už o mě určitě měli strach :slight_smile:

Já myslím, že málokdo asi před 4 roky čekal, že měsíc před vydáním hry nebude v tomhle jasno…


#64

Pravda, přiznám se, bylo mi tu trochu smutno :smiley:

Před čtyřmi roky jsem ve WH ani nebyl. Ale řekl bych že se myslelo spousta věcí… třeba že hra už bude dávno venku.


#65

Jo, to třeba taky :smiley:


#66

Andromeda je paródia. Videl som, že postava mala byť napätá, nervózna či smutná a vždy mala rovnaký výraz, pomaly, že sa smiala. Nejde o detaily, to bol úplný prepadák, najmä keď sa jedná o veľké štúdio, ktoré si tým zničí povesť.


#67

Vážení bojovníci za středověkou češtinu, uvědomte si prosím, že ono totiž aby ta hra vůbec mohla vzniknout a studio neskončilo ve finančním průseru, tak na sebe hra musí především vidělat…no a český trh tohle nezajistí, takže primární zájem studia jako podnikatele, který na trhu nabízí produkt je, aby se produkt koupil v zahraničí. Nikdo z nás si snad nepřeje, aby tato byla poslední hra studia WH.
Myslím, že Vávra tu češtinu chce asi nejvíc ze všech, ale asi ještě o něco více chce, aby ta čeština za něco stála. Osobně si myslím, že pokud hra po vydaní nebude naprostej průser, tak čeština prostě vznikne (zaprvé, protože prostě by Vávra sám sobě neodpustil, že jeho “dítě” nebude umět česky a za druhé, protože prostě by to měl po zbytek života na talíři)… vznikne v klidu a s důrazem na kvalitu. A já se těším, jak si hru zahraju hned po vydání a stejně se těším, jak si ji zahraji znovu po nějaké době…hra bude česky, opatchovaná, odbugovaná


#68

Já jsem toho názoru, aby lidé z WH po dovolené začali na “novém” projektu, než zdržovat se češkým dabingem, ačkoliv bych byl také rád kdyby cz dabing vznikl.


#69

Zdravím, ví se už něco o českých titulcích na konzole ? Prý s tím byl nějaký problém.


#70

Titulky budou všude!


#71

České titulky budou dostupné na všech platformách v den vydání.


#72

To je stále breku :slight_smile: V češtině by tu hru nejspíše hrálo více lidí než v němčině a francouzštině dohromady… Takže asi tolik k finanční stránce věci.


#73

Tam jde spíš o to že chtějí aby měl ten dabing nějakou úrověň a chtějí na něj dohlížet. O finance rozhodně nejde. A teď když mají plný ruce práce s hrou a ještě budou narychlo patlat 60h dabing ne? Prostě nemají čas a z toho důvodu nebude dabing při vydání. A s tím že by to hrálo víc lidí bych si nebyl uplně jistej, protože německý trh je obrovský… Krom toho dělat do hry německý a francozský dabing není rozhodnutí vývojářů, nýbrž vydavatele Deep Silver.


#74

Existuje určité procento hráčů, kteří se nazývají v určitém směru -Hardcore- a ti hrají nejlépe v originálním znění. Například witchera v Polštině, Metro v Ruštině atd… Dokonce jsou i tací blázni, že si nastaví i titulky v “originále”.
Otázka zní - kolik takových lidí bude?


#75

Neřekl bych, že to je hardcore skupina, navíc KCD je historická hra na rozdíl od Zaklínače. Je hodně lidí, kteří mají rádi autenticitu ať už u filmů či u čehokoliv jiného, snad všechny kvalitní historické/válečné atd. filmy mají postavy vícejazyčné. Tedy nejde o to jestli je publikum náročné nebo ne, ale o určitý přesah, jehož nedostatek pan Vávra ostře kritizuje u ostatních vývojářů. Tak by to tady mohlo být správně ne?

Pak tu jsou ujetý země jako Japonsko kde něco takového hraje prim. A ještě skupina lidí, kterým angličtina prostě už leze krkem.

(za tento debilní font pro vkládání komentářů by měl někdo dostat metál :slight_smile: )


#77

What is this thread about even
If it’s about dabbing in Czech please lock this thread immediately thanks /s


#78

Please use Czech language in topic with “Czech” tag.
(Prosím používej Češtinu v částích fóra ozančených „Czech“.)

There is nothing wrong on this topic and there is no reason to close it as far as I can see.
(Na tématu není nic špatného a nevidím důvod ho zavírat)


#79

S tou autenticitou jsou dva problémy. Zaprvní by to bylo tak autentický asi jako angličtina. Za druhé dabing je nahraný při motion capture s anglicky mluvícíma hercama takže v podstatě originální jazyk je angličtina, všechno ostatní je už jenom fakt dabing jak u filmu.


#80

Spíše dva pseudoproblémy. Asi neexistuje film, který by byl namluven v původní jazykové podobě dané doby, přesto to je pro autenticitu nebo atmosféru podstatné. Opět to samé je i u filmu, herci opravdu neoplývají 5 jazyky. Navíc jak budou faciálky sedět i na tu angličtinu, to se teprve uvidí.


#81

Tak tedy doufám, že český dabing nakonec nebude. V popisu o hře o něm nic není. Hru si chci vychutnat napoprvé ale určitě i naposledy. Buď počkám a nebo rovnou. Kdyby byl do hry dodán dabing dodatečně, bez předchozí zprávy v den vydání. Tak to by byl pro mě větší hřích, než ji nedabovat.